Перевод "shed tears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shed tears (шэд тиоз) :
ʃˈɛd tˈiəz

шэд тиоз транскрипция – 30 результатов перевода

Everywhere he's gone, he's been helped to escape.
On every planet, he has found fools who bleed for him and shed tears for the oppressed one.
But there is no escape for you on this ship.
Всюду, где он бывал, ему помогали сбежать.
На каждой планете он находил глупцов, которые проливали за него кровь и плакали вместе с "угнетенным".
Но с этого корабля ты не сбежишь.
Скопировать
Those who died during the Bakumatsu cannot see how the Meiji government is rotten to the core.
If they could see it, they would shed tears of anguish.
No, maybe they would laugh at the irony.
Те, кто погиб во время Бакуматсу не могут видеть, как прогнило правительство Мэйдзи.
Если бы они смогли это увидеть, они бы заплакали от горя..
Нет, возможно, они смеялись бы над иронией.
Скопировать
Jogging helps too evaporate water from the body... so that there won 't be any left for tears.
How can I possibly shed tears?
Too May.
Когда вы бежите, тело обезвоживается... поэтому для слёз влаги не остаётся.
Представляете меня в слезах?
Мэй всегда считала меня "мистером крутым".
Скопировать
One who don't say nothin'... And the other one, he won't never stop yapping'!
You gonna shed tears for us?
I wouldn't do that if I were you.
Один из который прикидывается немым, а другой никак не может заткнуться!
Будешь плакать?
На твоём месте я бы этого не делал.
Скопировать
Don't cry in New Year's eve.
Can't shed tears to catch fish in New Year's day, either.
Bring that red one.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь...
Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
Бери сито...
Скопировать
Am I seeing this in a dream?
I sing and I shed tears of happiness and I thank my destiny for everything!
And I swear, my love that I will meet your expectations!
Неужели я вижу это не во сне?
И я пою И я от счастья слезы лью И я свою судьбу за все благодарю!
И я клянусь, Судьба моя Что этот выбор оправдаю я!
Скопировать
I took delight in sitting in it.
When my grandmother caught me there... she shed tears and said...
"What in the world is this boy doing?
Мне очень нравилось сидеть внутри.
Когда моя бабушка застукала меня там, она заплакала и сказала:
"Что, чёрт возьми, делает этот ребёнок?
Скопировать
My poor, poor children!
This is no time to shed tears, Mr. Ermenrih!
We can not lose a single minute!
Бедные, бедные мои детки!
Не время проливать слезы, господин Эрменрих!
Нельзя терять ни одной минуты!
Скопировать
I'm immune to all this.
I have in me this old, melancholy streak, that makes me shed tears of blood and desesperation about the
I swear, I'm not kidding.
У меня иммунитет ко всему этому.
Во мне засела какая-то древняя меланхолия, заставляющая меня проливать кровавые слёзы отчаяния... о бедах человеческих.
Клянусь, я не шучу.
Скопировать
There's no doubt about it.
What do you suggest we stand here, shed tears and call each other names or shall we go to Istanbul?
Are you going?
Я не сомневаюсь в этом.
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
А вы поедете?
Скопировать
And so they fetch you too, young maiden, giving you their unfailing test.
"In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!"
"See for yourself - you cannot shed tears, as you are allied with the evil one."
Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры...
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!
А слёз-то и нет! .. Не иначе дьявол - твой союзник!
Скопировать
"In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!"
"See for yourself - you cannot shed tears, as you are allied with the evil one."
We assume now that the young woman resists;
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!
А слёз-то и нет! .. Не иначе дьявол - твой союзник!
Давайте представим, что девушка упорствует;
Скопировать
Forget it if you're not helping him, yet you still want to obstruct him. Is that something a person should do?
Lee Jae Ha really causes people to shed tears.
But... I've already said that three points is based on skill while the other seven is based on luck.
а не вставать на пути.
Ли Джэ Ха умеет заставить людей расплакаться.
Но... что удача играет ключевую роль.
Скопировать
Maybe I shouldn't have developed too much interest for a kind of man I've always avoided. What kind? A moralist.
Why shed tears over drug addicts?
Those who take drugs couldn't have done anything else in their lives. - I know a few.
Она связывает людей и предприятия, легальные, и нелегальные, объединяя всех, от убийцы до политика.
Это деньги.
Может, эта нить приведет нас к причине убийства Лео де Марии, и именно по ней пойдет полиция.
Скопировать
A moralist.
Why shed tears over drug addicts?
Those who take drugs couldn't have done anything else in their lives.
Ненавижу.
Почему у нас так много наркоманов?
Колется тот, кто ничего другого в жизни не может, понятно?
Скопировать
When I slaughtered the enemy, pleasure ran through my body, like an electrical current.
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears.
Many years ago, I set out on a walking tour, high in the Alps, a region quite unknown to travellers, where ancient mountains thrust down into Provence.
Когда я убивала врагов, наслаждение, словно, электрический ток, бежало по моему телу.
Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
Много лет назад я отправился странствовать по району, почти неисследованному странниками, где древние горы врезаются в Прованс.
Скопировать
Yes, from happiness, Mr. Lancelot.
But you also shed tears of happiness at the sight of the Dragon and shouted to the mayor:
"Glory to you, victor!"
Да, от счастья, господин Ланцелот.
Но Вы также плакали от счастья при виде Дракона и кричали бургомистру:
"Слава тебе, победитель!"
Скопировать
We dug. We didn't find anything.
Crocodiles shed tears while they eat their prey.
You have heard of these tears, I am sure.
Мы все перерыли, но ничего не нашли.
Крокодилы льют слезы, когда поедают свои жертвы.
Я уверен, вы слышали об этих слезах.
Скопировать
But she loves someone else
A man who makes her shed tears
Sadly, there isn't a thing I can do for her
Но она любит другого.
Человека, который заставляет ее плакать.
Жаль, что я ничем не могу ей помочь.
Скопировать
The feast for those Who have left us lt is a bright night to cry
To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground
Look around, see who is coming The world is an illusion
Праздник для тех, кто оставил нас Яркая ночь для слёз
Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги
Оглянись кругом, кто там идёт Мир - это иллюзия
Скопировать
Nothing shall stop this wedding.
Please continue, we'll shed tears later.
My word, I don't know, we mustn't rush into things.
Ничто не сможет испортить эту свадьбу!
Г - н нотариус, делайте ваше дело и отпразднуем. Сокрушаться будем завтра.
Право... Не знаю, разумно ли здесь торопиться...
Скопировать
Edythe?
Shed tears?
You people!
Эдит.
Плакала?
Вы люди!
Скопировать
One day after the death of Holger Meins, of the Baader-Meinhof Group, who died while on hunger strike,
We do not shed tears for Drenkmann. We are pleased by his execution.
attacks on judges and lawyers who prosecuted the Anarchists.
10 ноября 74-го, Берлин. Через день после смерти Хольгера Майнса, члена группы Баадера-Майнхоф, после нескольких недель голодовки, глава Берлинского Верховного суда фон Дренкманн был застрелен в своей квартире
Мы не пророним ни одной слезы из-за смерти Дренкманна.
Мы рады его казни ...нападения на судей и адвокатов, которые имели отношение к процессам против анархистов...
Скопировать
See him to the medicus.
You shed tears for the boy?
His passing saddens me.
Отведите его к медику.
Ты оплакиваешь мальчишку?
Его гибель печалит меня.
Скопировать
Maybe he's gone to sea again to Slam and Singapore
Or maybe he's locked himself away to shed tears there on the floor.
Is it rehab for my buddy Per? You might well think it so
В Сиам или Сингапур
Или также он просто залёг на дно, и тихо плачет один и тихо плачет один.
Или он в отделении для алкашей – скорее всего, это так –
Скопировать
Let's stop having heartache alone
When I shed tears
Because I was in pain
Давай не будем больше причинять друг другу боль
Я рыдал
Потому что мне было больно
Скопировать
What does this mean in turkish?
Don't shed tears, don't hurt youself, beauty.
What shall I do, I love you.
Что это значит по-турецки?
Не пролил слез, Не ушибся, красота.
Что я буду делать, я люблю тебя.
Скопировать
General Güres is ordered to lead the examination... in Diyarbakir in the southeast of the country.
Don't shed tears, you beauty.
Don't hurt yourself, beauty.
Генеральный gures приказано возглавить экспертизы В Диярбакыр на юго-востоке страны.
Не пролил слез, вы красоту.
Не ушибся, красота.
Скопировать
Live while receiving love.
As much as you humbled yourself, as much as you shed tears...
Now... live while receiving love, Ra Im.
Живи и люби.
Люби так же сильно, как страдала и лила слёзы.
Живи... и люби, Ра Им.
Скопировать
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
Oh, do forget me and feel no guilt.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
Забудь меня, и пусть совесть не тревожит тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shed tears (шэд тиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shed tears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэд тиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение